Glénat répond à vos questions : Février 2017, 01 Mars 2017


Dans leur newsletter de février parue hier, les éditions Glénat ont dévoilé une nouvelle salve de leurs questions/réponses entre les lecteurs et l’éditeur, issues de leur forum.Sont notamment au programme, des répétitions comme pour le cas Ranma 1/2, mais aussi quelques informations quelques réimpressions prévues et sur l’avenir de certains titres (Mei’s Butler Dx, Golgo 13).Mei’s Butler DxGlénat, je viens de lire (enfin) votre réponse à propos de la possible publication de la suite de Mei’s Butler, et quelque chose me chiffonne… Excusez-moi mais Mei Dx en est à son 6e volume et le volume 7 est prévu prochainement.

Votre argument disant que vous attendez de voir comment la série se déploie est un peu bancal étant donné qu’il y a déjà un nombre de volumes décent ! Qui plus est comparé à Tokyo Ghoul et sa suite Tokyo Ghoul: Re qui est un cas similaire, où vous n’avez pas tardé à publier cette sequel pratiquement juste à la suite de la publication japonaise en volumes reliés… C’est tout à fait normal et ça devrait aussi l’être pour Mei’s Butler à moins qu’il y ait une autre raison derrière ce choix éditorial. Pourriez-vous nous éclairer plus amplement sur celui-ci ?Merci de votre demande de précision. La fin inopinée de Mei’s Butler au tome 20 ayant laissé les lecteurs sur leur faim, nous avons poursuivi la publication des oeuvres de Riko Miyagi avec Mikado Boy.

Glénat répond à vos questions : Février 2017, 01 Mars 2017

Malheureusement, ce spin-off de Mei’s Butler n’a guère rencontré son public. Nous sommes donc assez scpetiques sur Mei’s Butler Dx, qui est également un spin-off de Mei’s Butler. Par conséquent, nous attendons donc avec impatience et fébrilité la conclusion qu’apportera l’auteure à sa merveilleuse saga, afin de pouvoir nous décider.

Mysterious Girlfriend X Bonjour ! En me replongeant dans le visionnage d’animés, j’ai revu un de mes animés les plus marquants, Mysterious Girlfriend X. À l’époque, je n’y ai pas fait attention mais au Japon il existe une version manga (dont découle l’animé), et celle-ci donne la suite. J’aimerais savoir si un jour elle serait publiée en français car en cherchant un peu sur le net je vois que cela fait partie des attentes de nombreux fans du titre (avec une saison 2 bien évidemment haha ^^).

Enfin voilà je me posais la question de savoir si un jour nous aurions le bonheur de voir ce manga sortir dans notre pays 🙂 Je croise les doigts plein d’espoir. Merci.Merci de votre question.

Malheureusement, Mysterious Girlfriend X ne fait pas partie des développements que nous envisageons dans l’immédiat.Golgo 13 Bonjour, envisagez-vous un projet concernant une édition française pour Best 13 of Golgo 13 (Celebrities’ selection) ?Nous nous sommes effectivement posé la question de la publication de cette nouvelle sélection des aventures de Golgo 13. Malheureusement, compte tenu de l’état actuel du marché manga et des attentes de son lectorat, il ne nous semble guère pertinent de proposer ce nouveau tome.

Bleach Bonjour, le projet d’imprimer tous les mangas de votre édition, non plus en papier rigide, mais en papier souple, trouve désormais force exécutoire. Je viens ainsi me manifester, sur un point qui me chagrine : Bleach. Cette magnifique série, est actuellement publiée du tome 1 jusqu’au tome 71, disponible depuis novembre.

Les trois derniers volumes sortiront cette année : du 72 au mois de février, jusqu’au 74, au mois de septembre. Après m’être concerté auprès de nombreux fans, nous souhaiterions vous soumettre une requête : que ces trois derniers volumes soient proposés en papier souple et en papier rigide. Nous sommes conscients que le changement de matière première risque d’avoir une influence sur vos coûts de production.

Cependant, il serait possible, de faire des éditions limitées en papier rigide, voire de proposer un “lot”, avec les trois derniers volumes, lors de la sortie du dernier tome (74) de la série, sous forme de papier rigide. Je comprends que cette demande puisse paraître égoïste. Cependant, à trois tomes de la fin, nous souhaiterions finir cette magnifique collection, qui nous a tant fait rêver, avec la rigidité et la blancheur des pages, qui faisaient tout son charme, uniformément sur chaque tome.

Je vous remercie de votre considération.Comme vous l’indiquez, nous avons effectivement décidé de passer sur papier souple les rares titres qui ne l’étaient pas encore. Ceci étant, dans la mesure où il ne restait que quelques tomes à Bleach pour se conclure en beauté, nous avons décidé de faire une exception pour cette série.

Les derniers tomes sortent donc bien sur le papier rigide à la nouveauté, le papier souple n’intervenant que plus tard, lors des réimpressions.Gunnm nouvelle édition & Dragon Ball édition perfect Bonjour, j’ai acheté le premier tome de la nouvelle édition de Gunnm et elle est vraiment cool, de sacrés efforts ont été faits pour qu’elle soit presque parfaite mais deux détails me gênent.  1/Pourquoi avoir enlevé la note de l’auteur qui était présente dans le rabat de la jaquette dans l’ancienne édition ? Je trouve ça vraiment grave et injustifié, à la place c’est juste tout noir, ça aurait coûté quoi de plus de mettre quelques lignes de texte ?? 2/J’ai également remarqué que vous avez “recadré” certaines pages, du coup certaines cases sont coupées.

Je ne comprends pas pourquoi avoir fait ça… Concernant la note de l’auteur, c’est également le cas pour l’édition “ultime” de Dragon Ball. J’ai toujours acheté des mangas Glénat (entre autres) et à chaque fois il y a quelque chose qui ne va pas, même quand vous sortez une édition soi-disant “ultime”. Alors est-ce que vous faites exprès de ne pas créer une édition parfaite pour pouvoir en ressortir une un peu plus parfaite plus tard ou est-ce juste un oubli ? Dans les deux cas c’est assez navrant…Merci pour votre question.

Il est vrai que, malgré notre vigilance, des erreurs se glissent parfois dans nos publications. N’hésitez pas à nous les remonter pour que nous puissions les corriger lors des réimpressions.Concernant votre interrogation en particulier, elle part malheureusement d’un postulat erroné : le fait que la première version était celle souhaitée initialement par l’auteur.

Or, si la nouvelle version témoigne d’un cadrage différent de la version précédente, c’est parce que nous avons fait en sorte de rester au plus proche du cadrage de la version d’origine.Quant aux textes sur les rabats, nous les faisons figurer lorsqu’ils sont présents sur les versions japonaises. En l’espèce, comme ils ne sont pas présents sur les versions japonaises qui nous servent de modèle, nous ne les indiquons pas.

Ghibli Bonjour, est-il prévu que vous éditiez d’autres art books des studios Ghibli que Mon voisin Totoro, Les Contes de Terremer, Nausicaä de la vallée du vent et Le Château ambulant ? D’ailleurs, allez-vous rééditer ce dernier ? Qu’en est-il de tous les autres films majeurs de Ghibli : Le Voyage de Chihiro, Le Château dans le ciel, Princesse Mononoké et tous les autres ?Comme vous le savez, les art books sont des ouvrages très qualitatifs qui intéressent malheureusement un faible lectorat. Nous ne pouvons de fait publier autant d’art books que nous le désirons, les lecteurs potentiels demeurant limités. Nous ne prévoyons donc pas de nouvel art book Ghibli pour l’année 2017 mais sommes toujours en réflexion pour mettre ce catalogue en avant.

One Piece Cela fait maintenant quelques années que j’achète les mangas reliés One Piece et je remarque une inconstance dans la parution des tomes. 4 tomes publiés en 2014, 5 en 2015 et à peine 3 en 2016.Le manga français aura plus de 40 chapitres de retard lors de la prochaine sortie française voire 50 vu qu’aucune date n’est annoncée pour l’instant.

Une parution si peu importante par an me paraît incorrecte pour le premier manga au monde. 40 chapitres de retard ça représente 4 tomes reliés, et les chaînes de review de scans et de théories fleurissent et prennent de l’ampleur sur Youtube. Le spoil est donc très présent ne serait-ce que dans les titres ou les miniatures.

J’en viens à me méfier des recommandations quand je regarde une vidéo manga de peur de me faire spoiler. Une augmentation du rythme pour ceux comme nous qui font l’effort d’acheter le manga serait bienvenue, ça permettrait de réduire l’écart avec le Japon et donc aussi de réduire le spoil qui au bout d’un moment risque de nous pousser à lire les scans pour ne plus être spoilé. Une marge de 10 chapitres avec le Japon semble un écart correct, pour information l’écart entre la publication française et japonaise de L’Attaque des titans est de seulement 9 chapitres, ça prouve donc que c’est possible, surtout que vous êtes la plus grande maison d’édition française ;)Merci beaucoup pour vos remarques et vos suggestions.

Comme vous le savez, One Piece est une série particulièrement dense en termes d’informations, de personnages ou encore d’événements. Laisser peu de chapitres d’écart entre la version française et la version japonaise augmente d’autant le risque d’erreurs liées à la méconnaissance de la suite de la série. La question se pose donc entre traduire vite et moins bien ou plus lentement et mieux.

Or, nous sommes persuadés que nos lecteurs préfèrent une série traduite de manière homogène et fidèle plutôt qu’une série traduite plus rapidement qui impose de rectifier après coup des éléments que l’on ne connaissait pas au moment de la traduction. Ce qui explique l’écart qu’il peut y avoir entre les parutions japonaise et française.Akira Bonjour, même question que tout le monde.

Allez-vous décider de communiquer sur ce titre culte qu’est Akira car il est vrai que là, c’est plus drôle et on espère vraiment tous qu’un vrai éditeur reprenne les droits et nous édite enfin ce manga en France (idem pour le Street Fighter qui n’est jamais sorti en formats mangas en France à cause de vous mais ça c’est une autre histoire).Comme nous l’avons expliqué lors de notre live tweet du 4/1 dernier, nous sommes dans la dernière étape de validation avec l’éditeur japonais. Les fichiers ont été recalibrés et ils vérifient actuellement les couleurs de la version française.

À partir du moment où ce point sera validé, nous pourrons procéder à l’impression proprement dite et vous communiquer une date de sortie.Ghost in the Shell Bonjour, j’aimerais savoir si le résumé présent sur la page du manga Ghost in the shell perfect edition – Tome 1 est aussi présent sur le manga en lui-même, que ce soit partiellement ou pas et sur la quatrième de couverture ou à l’intérieur ? Merci d’avance.Comme indiqué en dernière page de l’ouvrage, la version française de Ghost in the shell suit en tous points les exigences de l’auteur d’origine.

De ce fait, il ne nous a pas été possible de faire figurer ce texte de présentation.Dragon Ball Bonjour Glénat, je tenais à savoir quelles sont vos intentions de publication de la licence Dragon Ball pour cette année 2017. Outre les anime comics DBZ ainsi que Dragon Ball Super, avez-vous d’autres projets pour la licence ? Je me demandais également si vous avez prévu de sortir quelques art books sachant que les deux premiers Dragon Ball Chozenshuu sont sortis en Espagne.

Merci d’avance.2017 est effectivement une année placée sous le signe du renouveau pour Dragon Ball. Avril verra ainsi la publication du tome 1 de Dragon Ball Super tandis que, à peine trois mois plus tard, le tome 2 paraîtra afin de satisfaire votre soif des aventures de Goku.

Junketsu no Maria Bonjour, je voulais savoir si vous avez prévu ou non d’éditer Junketsu no Maria de Masayuki Ishikawa, l’auteur de l’excellent Moyasimon que vous avez édité, ou si d’autres de ses séries sortiront chez vous.Merci de votre intérêt pour cet auteur. La publication de Moyasimon a été une aventure éditoriale particulièrement enrichissante.

Nous préférons pour le moment laisser le public savourer cette œuvre hors norme.Ashita no Joe Bonjour. J’ai découvert il y a peu Ashita no Joe.

À ma grande surprise, en demandant à mon libraire de commander le tome 1, il me dit qu’il est en rupture éditeur, mince, je comprends maintenant pourquoi des gens sur internet le vendent à des prix exorbitants.  Je voudrais savoir s’il vous plaît si vous comptez relancer une vague d’impressions de ce tome 1 dans les mois à venir, ayant déjà vu que vous l’avez fait il y a un an. Merci.

Les personnes qui revendent des titres à des prix exorbitants profitent de la méconnaissance des potentiels acheteurs concernant les réimpressions. Vous pouvez donc être rassuré : le tome 1 d’Ashita no Joe fera bien l’objet d’une réimpression. Ceci étant, nous n’avons malheureusement pas encore de date à vous communiquer.

Gunnm Last Order Bonjour, je me demandais si vous aviez l’intention de publier la série manga Gunnm Last Order Edition Original au courant de l’année 2017 ou plus tard dans quelques années ?Gunnm Last Order a déjà fait l’objet d’une édition chez nous. Dans la mesure où nous publions actuellement Gunnm édition originale et Gunnm Mars Chronicle, une nouvelle édition de Gunnm Last Order n’est pas à l’ordre du jour.Ranma 1/2 Bonsoir à Glénat, il est dommage de ne pas prendre le risque d’éditer Ranma 1/2 en version deluxe.

C’est sûr, il faut être réaliste, vous n’allez pas faire de bénéfice concret avec cette série et vous risquez même de ne pas rentabiliser le projet car concept vieillissant pour trentenaire… Par contre, sachant que la série est sortie en japonais, elle sera traduite par des fans en français, incorporée au scan. Alors que des fidèles à la série et au manga papier achèteront le support papier s’il sortait en France. À l’heure d’internet, si vous ne parvenez pas à satisfaire le marché des personnes préférant le support papier au détriment de vos bénéfices, vous accélérez votre perte à long terme… Génération comics avait pris un gros risque avec la version Deluxe de City Hunter (Nicky Larson) en 32 + 3 tomes.

À vous de vous renseigner s’ils ont rentabilisé, mais une chose est sûre, cela a entretenu le plaisir du support papier à internet.Merci de votre intérêt pour Ranma ½. Comme vous l’indiquez, une série comme celle-ci exige une attention particulière.

Nous étudions donc différentes solutions afin de voir si une telle réédition est envisageable.